Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

сегодня или завтра

  • 1 сегодня или завтра

    adv
    gener. heute öder morgen, zwischen heute und morgen

    Универсальный русско-немецкий словарь > сегодня или завтра

  • 2 сегодня или завтра

     tänään tai huomenna

    Русско-финский словарь > сегодня или завтра

  • 3 сегодня или завтра, мне всё равно

    adv
    gener. que hoy, que mañana, lo mismo me da

    Diccionario universal ruso-español > сегодня или завтра, мне всё равно

  • 4 сегодня

    [segódnja]
    1.
    1) avv. oggi

    сегодня утром — stamattina, stamane

    2) m. il giorno d'oggi, il presente

    не сегодня-завтра — (a) da un giorno all'altro; (b) presto

    2.

    сегодня густо, а завтра пусто — quando troppo e quando niente (oggi fave, domani fame)

    Новый русско-итальянский словарь > сегодня

  • 5 сегодня

    нареч.
    паян, çак кун; сегодня холодно паян сивĕ; встретимся сегодня или завтра паян е ырǎн тĕл пулǎпǎр ♦ не сегодня завтра паян-ыранах

    Русско-чувашский словарь > сегодня

  • 6 или

    (иль) союз
    1. разд. ё, ё …ё, ё худ, ё ки, ё ин ки, ва ё; сегодня или завтра имрӯз ё пагоҳ; или уйти, или остаться ё рафтан лозим, ё мондан
    2. разд.-перед числ. ё… ё…, ё… ва ё…, ё… ё ин ки…; он всегда или читает, или пишет у ҳамеша ё мехонад, ё менависад
    3. присоед. (а также, и) инчунин, ва; мы ходили в парк, в лес или на реку мо ба чорбоғ, ба беша ва ё ба дарьё рафтем
    4. против. (иначе, в противном случае) вагарна, дар акси ҳол, набошад, ки; иди скорее, или я рассержусь тезтар раи, набошад ман меранҷам; кончай, или худо будет бас кун, ки корат ганда мешавад
    5. поясн. (то есть, иными словами) яъне, ба ибораи дигар, ё худ, ё ин ки…; земноводные, или амфибии дубаҳрагон, яъне амфибияҳо
    6. вопр. разг. (разве, иеужели) магар, наход; или ты об этом не знал? магар ту аз ин хабар надоштӣ?; или тебё холодно? наход хунук хӯрда боши?
    7. вопр. разг, (может быть) ё, шояд, балки; что-то ты блёден, или нездоровится? Рангат кандагӣ барин, боз касал [нашуда] бошӣ? пойдём, или ты устала? меравем, ё ту монда шудӣ?

    Русско-таджикский словарь > или

  • 7 или

    1. союз
    разд.
    употребляется при сопоставлении предложений или отдельных членов предложения
    йәки, йә
    2. союз
    разд.-перечислит.
    объединяет предложения или отдельные члены предложения при перечислении
    йә

    или кофе, или чай — йә ҡәһүә, йә сәй

    3. союз присоед.
    при перечислении употребляется для присоединения последних членов перечисления
    йә, йә булмаһа

    поищи в шкафу или на полке — шкафтан, йә булмаһа кәштәнән эҙлә

    4. союз противит.
    указывает на взаимосвязь действий, по значению соответствует словам `иначе`, `в противном случае`
    юҡһа, юғиһә

    уймись, или худо будет — тыныслан, юғиһә, насар булыр

    5. союз
    поясн.
    употребляется при введении вставных слов, по значению соответствует словам `то есть`, `иными словами`
    йәғни, икенсе төрлө әйткәндә

    педагог, или учитель — педагог, йәғни уҡытыусы

    6. союз вопросит.; разг.
    в вопросит. предложениях в знач. `разве?`, `неужели?`, `может быть?`
    әллә

    Русско-башкирский словарь > или

  • 8 или


    союз
    1. разд. хуэмей, е; сегодня или завтра нобэ е пщэдей; или в среду, или в понедельник е бэрэжьейм е блыщхьэм; будешь сидеть или работать? ущысыну хьэмэрэ улэжьэну?
    2. присоед. е; поищи хорошенько на столе, на полке или в шкафу къыщылъыхъуэ фIыуэ стIолыщхьэм, телъхьэпIэм е шкафым
    3. против. е, е; замолчи, или я уйду е уи жьэр зэтепIэ, е сэ сыкIуэжынщ

    Школьный русско-кабардинский словарь > или

  • 9 или

    союз (син. либо)
    1. разделительный е; …-е; сегодня или завтра паян е ыран; или я, или ты е эпĕ, е эсĕ
    2. противительный унсǎрǎн; Перестань, или я выгоню тебя! Чарǎн, унсǎрǎн эпĕ сана хǎваласа яратǎп!
    3. вопросительный е; -им; Или ты не знаешь об этом? Эсĕ кун çинчен пĕлместĕн-им?

    Русско-чувашский словарь > или

  • 10 или

    1)
    2)

    или сегодня, или завтра — не бүгін, не ертең

    3)

    уходи, или мы поссоримся — кет, әйтпесе ұрыссамыз

    Русско-казахский словарь > или

  • 11 сегодня

    2) ( в настоящее время) oggi, attualmente, al presente
    * * *
    1) нар. oggi

    сего́дня утром — stamattina, stamane

    сего́дня вечером — stasera

    сего́дня ночью — stanotte

    на сего́дня — per oggi, al giorno d'oggi

    сего́дня же — oggi stesso

    2) нар. ( в настоящее время) oggidi, oggigiorno
    3) с. ( сегодняшний день) il giorno d'oggi, il presente

    на сего́дня хватит — per oggi basta

    не сего́дня-завтра — oggi o domani; ben presto; fra non molto

    на сего́дня — oggi come oggi

    на сего́дня данные таковы — oggi come oggi i dati sono questi

    сего́дня или завтра — fra oggi e domani

    сего́дня как никогда — oggi più che mai

    ••

    сего́дня густо, а завтра пусто — oggi fave domani fame

    * * *
    adv
    gener. oggi

    Universale dizionario russo-italiano > сегодня

  • 12 завтра

    Русско-английский большой базовый словарь > завтра

  • 13 или

    1. разд. эс гиҗ, эс гихлә; завтра или сегодня вечером приду к вам маңһдур эс гиҗ эндр асхн танур ирнәв; 2. вопр. аль, эс гихлә; или ты придёшь, или я? эс гихлә чи ир, эс гихлә би ирнәв?

    Русско-калмыцкий словарь > или

  • 14 налаш

    налаш
    -ам
    1. брать, взять

    Картычкетым кидыш налын, шинчашкет шымлен ончем. С. Вишневский. Взяв фотокарточку в руки, изучающе смотрю в твои глаза.

    Налаш куштылго – пуаш неле. Калыкмут. Брать легко – возвращать трудно.

    2. перен. взять в руки, сделать более дисциплинированным кого-л., держать в подчинении

    Мыйын кува – чатка кува, кидыш налаш пеш йӧсӧ. Н. Арбан. Моя жена – женщина аккуратная, трудно её взять в руки.

    (Валентина Александровна) вес йӧн дене классым шке кидышкыже налнеже. М. Евсеева. Валентина Александровна хочет завоевать класс каким-то новым методом.

    3. брать, взять с собой (пелен коштыкташ)

    Йогор кугызай шкеже колхозышто ороллан ышта. Пеленже Альма лӱман пийжым налеш. В. Сапаев. Дядя Егор в колхозе работает охранником. С собой берёт собаку по кличке Альма.

    4. принимать, принять кого-л. куда-л. (на службу, на работу, на учёбу)

    Талантан рвезым профессор Воячек шке классышкыже нале, флейта дене шокташ туныкта. Г. Зайниев. Талантливого мальчика профессор Воячек принял в свой класс, обучает игре на флейте.

    Икымше ступень партшколышто марий йылмым туныктышо уке, преподавательлан налнешт. М. Шкетан. В партийной школе первой ступени нет учителя марийского языка, хотят взять меня преподавателем.

    5. получать, получить (письмо, паспорт, звание и т. д.)

    Высший образованийым налаш получить высшее образование;

    дипломым налаш получить диплом;

    орденым налаш получить орден.

    Миклай тӱжем индеш шӱдӧ нылле кудымшо ийыште гына госпиталь гыч пӧртыльӧ да вигак паспортым нале. М. Иванов. Миклай только в тысяча девятьсот сорок шестом году вернулся из госпиталя и сразу же получил паспорт.

    Чирков, мутлан, уже тӱжем индеш шӱдӧ кумло визымше ийыштак РСФСР-ын заслуженный артистше лӱмым налын. Г. Зайниев. Чирков уже в тысяча девятьсот тридцать пятом году получил звание заслуженного артиста РСФСР.

    6. брать (взять) взаймы, в долг, в аренду

    Оксам кӱсын налаш брать (взять) деньги взаймы.

    У кинде марте кеч председатель Ануш деч иктаж пуд ложашым кӱсын налшаш. М. Рыбаков. До нового урожая придётся взять взаймы хоть несколько пудов муки у председателя Ануша.

    Сравни с:

    арымеш налаш, вучымеш налаш, кӱсынлаш
    7. занимать (занять) место (в спорте, в работе и т. д.)

    Мемнан велыште кокияш шурно эн тӱҥ верым налеш. Й. Ялмарий. В наших краях озимая культура занимает самое главное место в хозяйстве.

    Шӧрым лӱштымӧ дене (Орина) районыштына первый верым налын. «Мар. ком.» По надою молока Орина заняла первое место в нашем районе.

    8. покупать, купить кого-что-л.

    Шулдын налаш дёшево купить;

    сатум налаш купить товары.

    Левентей кува тамакым, керосиным, пел кремга крендыльым нале. С. Чавайн. Жена Левентея купила табак, керосин, полфунта кренделя.

    Шокшо вургем налашат окса кӱлеш. А. Эрыкан. И тёплую одежду покупать деньги нужны.

    9. овладевать чем-н., захватывать что-н., подчинять себе

    Олам налаш завоевать город;

    чоҥгам налаш захватить высоту.

    Заводым таче-эрла огына нал гын, Ӱпӧ гыч толшо отряд мемнам пытара. К. Васин. Если сегодня или завтра не возьмём завод, то отряд, наступающий со стороны Уфы, нас уничтожит.

    Чоҥгам налаш ыш лий, тушто нунын (немыч-влакын) пеҥгыде оборонительный позицийышт ыле. А. Ягельдин. Высоту не удалось захватить: там у немцев была сильная оборонительная позиция.

    10. призывать, призвать в армию

    Конюхна пӧръеҥ ыле, тудымат армийыш нальыч. В. Сапаев. Конюхом у нас был мужчина, и того призвали в армию.

    Марийжым теве кок ий лиеш действительный службыш налыныт. И. Ломберский. Вот уже два года прошло, как её мужа призвали на действительную службу.

    11. собирать, собрать (урожай, мёд)

    Ӱдымаште вараш кодат – киндым шагал налат. А. Ягельдин. Опоздаешь с посевом – соберёшь низкий урожай.

    Илян кече шуэш, мӱй налашат жап лиеш. М. Шкетан. Наступит Ильин день, и будет время для медосбора.

    12. снимать, снять; убирать, убрать; отстранять, отстранить кого-что-л.

    Вуй гыч шовычым налаш снять с головы платок;

    кидым налаш убирать (убрать) руку.

    Процюкын шинчаже вӱдыжгыш, тудо, очкижым налын, шинчажым ош шовыч дене ӱштыльӧ. М. Рыбаков. Глаза у Процюка прослезились, и он, сняв очки, вытер глаза белым платком.

    Акнаш кидшым шуялта, Окавийым кид гычше куча, Окавий кидшым ок нал. С. Чавайн. Акнаш протягивает руку, берёт девушку за руку, Окавий не отнимает свою руку.

    13. брать, клевать, клюнуть (о рыбе)

    Йӱдйымал мардежлан кол ок нал, кечывалйымаллан – налеш. Пале. При северном ветре рыба не берёт, при южном клюёт.

    Куэ лышташ кок ыраш окса гай лиеш гын, пардаш налаш тӱҥалеш. В. Иванов. Когда берёзовые листья становятся размером с двухкопеечную монету, тогда язь начинает клевать.

    Сравни с:

    чӱҥгаш
    14. отнимать, отнять; занимать, занять (какое-н. количество времени, пространства)

    «Мыняр гектар мландым олмапу налеш?» – йодам школ директор деч. А. Ягельдин. «Сколько гектаров земли занимают яблони?» – спрашиваю я у директора школы.

    Эр кочкыш экспедицийын жапшым шуко ыш нал. А. Айзенворт. Завтрак у участников экспедиции не занял много времени.

    15. останавливаться мыслью на ком-чём-н., выбирать для рассмотрения, соображения

    Куп коштымо пашам налына: тиде модыш огыл, тиде пеш кугу паша. М. Шкетан. Взять, например, осушение болота: это не игра, а очень серьёзная работа.

    Налза теве Яштывайым, тудо тале, грамотный, ныжыл кумылан, поро айдеме. В. Исенеков. Возьмите вот Яштывая. Он человек сильный, грамотный, с доброй душой.

    16. мат. вычитать, вычесть; отнимать, отнять что-л.

    Нылыт гыч кокытым налаш из четырёх вычесть два;

    кумыт гыч иктым налаш из трёх вычесть один.

    17. брать, взять, заключать, заключить (в скобки, в кавычки)

    Авторын мутшо почеш кок точкым шындыман, вияш оян предложенийым кугу буква дене возаш тӱҥалман да кавычкыш налман. После слов автора ставится двоеточие, прямая речь начинается с большой буквы и заключается в кавычки.

    18. набирать, набрать (воды, воздуху, силы и т. д.)

    Тамак шикшым кӧргыш налаш затягиваться табачным дымом;

    вӱдым умшаш налаш набрать в рот воды.

    Элексей кува чыла ӱстел лукым шӱалтышат, вӱдым умшаш нале, Йыван вате ӱмбаке пожалтен шыжыктыш. Н. Лекайн. Жена Элексея сполоснула углы стола, потом набрала в рот воды и брызнула на жену Ивана.

    Теве пыртак каналтем, шӱлышым налам да тарванем веле. Г. Чемеков. Вот немножко отдохну, отдышусь и снова тронусь в путь.

    19. двигаться, направляться в какую-н. сторону; держаться какой-л. стороны, направления

    Пурлаш ит нал – тушто келге корем, шолаш нал, пагалымем. Не бери вправо – там глубокий овраг, бери влево, уважаемый.

    Кызыт эҥер вес корным налынат, коремым курымешлан кудалтен коден. К. Васин. Сейчас река потекла по другому руслу (взяла другое направление) и навсегда покинула овраг.

    20. забирать, забрать; отбирать, отобрать что-л., насильно взять у кого-н., лишить чего-н

    Ик пиалем веле кодын – эрык, ит нал тудым мый дечем. М. Рыбаков. Единственное счастье моё – свобода, не отбирай её у меня.

    (Прыгунов:) Кӱлеш лиеш гын, (Анастасия Сидоровнан) ушкалжымат, имньыжымат налына. Н. Лекайн. (Прыгунов:) Если понадобится, то заберём у Анастасии Сидоровны и корову, и лошадь.

    21. получать, получить (образование, квалификацию, специальность)

    Учитель специальностьым налмеке, Валентин Николаевич Шернур район, Мустай шымияш школышто марий йылмым да литературым, географийым туныкта. Г. Пирогов. Получив специальность учителя, Валентин Николаевич преподаёт в Мустаевской семилетней школе Сернурского района марийский язык и литературу, географию.

    Шымияш школым тунем пытаралтын, квалификацийым налаш леспромхоз полшен, шофёр курсыш колтен. А. Эрыкан. Закончил семилетнюю школу, получить квалификацию помог леспромхоз: направил на курсы шофёров.

    22. перен. в сочет. с другими спрягаемыми глаголами указывает на интенсивность действия

    Той шӱвырым Озамбай пел кид дене шокталта, ото векыла ончен, налеш веле кушталта. «У вий» Озамбай одной рукой играет на волынке, смотрит в сторону рощи и лихо отплясывает.

    23. перен. принимать, принять (роды)

    Мутат уке, Мамулай кува азам налын ок мошто. М. Шкетан. Слов нет, старуха Мамулай не умеет принимать роды.

    24. перен. пленить, очаровать, увлечь

    Молан, молан нальыч пленыш ындыралтше шӱм-чонем? Н. Арбан. Почему, почему ты запленила душу мою?

    25. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением маломерности действия

    Критиковатлен налаш раскритиковать;

    шурген налаш поругаться;

    шортын налаш поплакать;

    кредал налаш подраться.

    Сержант сайжым мокталта, ситыдымаш лийме годым чот гына вурсен налеш. «Ончыко» Сержант послушных (букв. хороших) похвалит, за недостатки очень сильно отругает.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > налаш

  • 15 тӱжеман

    тӱжеман
    Г.: тӹжемӓн
    насчитывающий тысячу, во (сколько-то) тысяч, -тысячный

    Вич тӱжеман отряд пятитысячный отряд.

    Таче-эрла Озаҥ гыч кугу вий толеш. Лучко тӱжеман арвыль. Н. Арбан. Сегодня или завтра из Казани придёт большая сила. Отряд в пятнадцать тысяч.

    Марийско-русский словарь > тӱжеман

  • 16 Наречия времени

    Temporaladverbien / Adverbien der Zeit
    Наречия времени указывают wann когда, seit wann c каких пор, bis wann до каких пор, wie lange cколько времени, wie oft как часто совершается действие:
    Heute ist Dienstag; wann ist Weihnachten? - Сегодня вторник, а когда Рождество?
    Ряд этих наречий указывают на время события или действия, в том числе на:
    • настоящее время
    jetzt сейчас, nun теперь, ныне, gerade в данный момент, как раз, sofort/sogleich немедленно, augenblicklich в данный момент, gegenwärtig в настоящее время, heute, heutzutage сегдня, в наши дни
    • прошедшее время
    anfangs сначала, вначале, gestern вчера, vorgestern позавчера, bereits уже, eben, soeben только что, damals тогда, früher раньше, neulich недавно, на днях, в последнее время, seinerzeit в свое время, vorhin только что, ( un)längst (не)давно, seither с тех пор, bisher до сих пор, noch ещё, kürzlich недавно, inzwischen между тем, unterdessen тем временем, einst когда-то, однажды, einmal однажды, ehemals когда-то, jemals когда-либо, vorher раньше, заранее, seitdem с тех пор
    • будущее время
    bald скоро, demnächst скоро, morgen завтра, übermorgen послезавтра, danach, nachher затем, после этого, nächstens в скором времени, на днях irgendwann когда-нибудь, künftig в будущем, впредь, später позднее, потом
    Некоторые наречия времени носят общий характер, не указывают на конкретное время:
    abends вечерами, allezeit во все времена, всегда, dann затем, endlich/schließlich наконец, erst только, лишь, сперва, häufig часто, immer, immerzu всегда, manchmal иногда, monatlich ежемесячно, morgens по утрам, mehrmals неоднократно, nie никогда, niemals никогда, оft, oftmals часто, stets всегда, täglich ежедневно, wöchentlich еженедельно, wieder снова, zugleich одновременно
    Некоторые наречия времени обозначают:
    • момент (или период):
    anfangs сначала, bald скоро, beizeiten заблаговременно, damals тогда, dann затем, demnächst скоро, eben только что, endlich наконец, eher раньше, gerade сейчас, jetzt сейчас, neulich недавно, niemals никогда, nun теперь, schließlich наконец, seinerzeit в своё время, soeben только что, sogleich немедленно, vorerst сперва, vorhin прежде, zugleich одновременно, zuletzt напоследок, zunächst сначала, gestern вчера, heute сегодня, morgen завтра, vorgestern позавчера, übermorgen послезавтра, heutzutage нынче, früh рано, morgen завтра; wann когда
    Наречие eben только что, как раз употребляется в прошедшем и настоящем времени:
    Eben war sie noch hier. - Она (вот) только что была здесь. (прошедшее время)
    Eben tritt er ein. - Как раз он и входит. (настоящее время)
    • продолжительность:
    allezeit во все времена, bislang до сих пор, bisher пока, immer всегда, lange долго, längst давно, nie никогда, niemals никогда, noch ещё, seither с тех пор, stets всегда, zeitlebens в течение всей жизни
    • повторение, частотность:
    bisweilen иногда, häufig часто, jederzeit в любое время, mehrmals неоднократно, manchmal иногда, mitunter иногда, порой, nochmals ещё раз, оft, oftmals часто, selten редко, zeitweise время от времени, wiederum снова; täglich ежедневно, wöchentlich еженедельно, monatlich ежемесячно, jährlich ежегодно, montags по понедельникам и т.д., abends по вечерам и т.д.
    • время, относящееся к другому времени (относительное время):
    indessen тем временем, inzwischen между тем, nachher потом, seitdem, seither с тех пор, unterdessen между тем, тем временем, vorher раньше, заранее
    Наречие einst когда-то, однажды употребляется в прошедшем и будущем времени:
    Er war einst ein guter Boxer. - Он когда-то был хорошим боксёром. (прошедшее время)
    Einst wird der Tag kommen, an dem wir uns wieder sehen. - Однажды наступит день, когда мы снова увидимся. (будущее время)
    Наречия schon, bereits, noch, erst дают оценку времени (= раньше / позже чем ждали):
    Er geht bereits / schon. - Он уже уходит.
    Er kommt noch. - Он ещё придёт.
    Ich bin erst um neun Uhr aufgewacht. - Я проснулся только в 9 часов.
    Er arbeitet schon 5 Jahre, sie erst 3 Tage. - Он работает уже 5 лет, она лишь 3 дня.
    Значение некоторых наречий можно понять только из контекста. Так, значение наречий  jetzt, eben, heute, gesternзависит от момента речи.
    Наречия dann, danach, seitdem указывают на ранее названное время.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Наречия времени

  • 17 не

    1) отриц. частица - не. [Не русалонька блукає: то дівчина ходить (Шевч.). Ще треті півні не співали, ніхто ніде не гомонів (Шевч.). Не ходи, не люби, не залицяйся, не люблю, не піду, не сподівайся! (Пісня). Не рідний він, хоч водяного роду (Л. Укр.). Не за-для соболів, не для казни подався на Москву небіжчик батько! (Л. Укр.)]. Не был, не дали - не був, не дали. Не пьёт, не ест - не п'є, не їсть. Не будь этих звуков, вокруг царила бы мёртвая тишина - коли-б (якби) не ці звуки (коли-б или якби не було цих звуків), навколо (навкруги) панувала-б мертва тиша. Не будь я - а) (пусть я не буду) (не)хай я не буду; б) (если бы я не был) коли-б (якби) я не був. Не без греха - не без гріха. Он сердит и не без причины - він сердитий, і (та й) має рацію (или та й не без рації). Не в подъём и т. п. - см. Невподъём и т. п. Не так глуп - не такий дурний. Не так скоро - не так швидко. Не слишком много - не надто багато, не надто. Она была не недовольна - вона була не незадоволена. Я не мог не засмеяться - я не міг не засміятися. Брат не брат, а сродни - брат не брат, а (але) родич. Воз не воз; дерево не дерево, а, кажется, что-то шевелится (Пушкин) - віз не віз, дерево не дерево, а, здається, щось ворушиться. Кум не кум, а в горох не лезь - чи (хоч) кум, чи не кум, а в горох не лізь. Идёт-нейдёт, да и едет-не едет - йти (йде)-не йде, та й їхати (їде)-не їде. Лай не лай, а хвостом виляй - хоч (чи) гавкай, хоч (чи) не гавкай, а хвостом крути (махай). Рад не рад, а… - радий чи не радий, а…; чи радий, чи не радий, а… Шить не шьёт, а только иглой тычет - шити не шиє, а тільки (зап. а лише) голкою тикає. Праздник не в праздник - свято не (в) свято. Сон не в сон - сон не (в) сон. Вовсе не - зовсім не, ані. [Ані думав цього робити (Звин.)]. Если не - коли (як, якщо) не. Если бы не - коли-б (якби, якби-що) не. Ещё не - ще не. Когда бы не - см. Когда 4. Кто бы не - хто-б не. Неужели не? - невже не? Пока не - а) (если в аподосисе тоже есть не) поки не; доки не. [Доки він не прийде, не прийду й я (Київ)]; б) (если аподосис не содержит отрицания) поки, доки. [Не дві ночі карі очі любо цілувала, поки слава на все село недобрая стала (Шевч.). Ні, я ще побуду, поки ви заспокоїтесь (В. Підмог.)]. Разве не? - хіба не? Что бы не - що-б не. Чтобы не - щоб не. Не кто, не на кого, не от кого, не у кого, не к кому, не с кем и т. п.; см. Некто. Не что, не из чего, не от чего, не за что, не к чему, не о чем, не с чем и т. п. - см. I. Нечто. Не кто иной, как - не хто (инший), як; см. Кто 3. Не что иное, как - не що (инше), як. Не - ли - чи не. [Горпина огляділася, чи не видко де дочки (Крим.)]. Не вы ли взяли книгу? - чи не ви взяли книжку? Не - ни - не - ні (ані, не). Не от тучи, ни от грома, ни от солнышка - не від хмари, ні (не) від грому, ні (ані, не) від сонечка. Не - но (а) - не - а, не - ба. Не - а наоборот - не - а навпаки, не - ба. [Ці слова не підбадьорили його товаришів, а навпаки ще додали їм страху (Остр. Скарбів). Іспити зминули для X. не нещасливо, ба деякі навіть з виблиском (Крим.)]. Не только - но и - не тільки - а й (ба й). Приходите, не то я обижусь - приходьте, а то я ображуся. Не то, чтобы - не то, щоб (що). Не то, чтобы - не то, чтобы - не то (щоб, що) - не то (щоб, що). [Вулиця не то дуже крива, не то дуже й рівна, - так собі (Звин.)]. Не сегодня, так завтра - (як) не сьогодні, то (в)завтра. Не столько из любви к вам, сколько из тщеславия - не стільки (не так) з любови до вас, скільки (як) через пиху. Сам не свой - сам не свій, (исступлённый) несамовитий. Не в себе - сам не свій. Не по себе - а) см. выше не в себе; б) чувствовать себя не по себе - почувати себе ніяково. Мне как-то не по себе - мені якось ніяково; (жутко) мені якось моторошно. Не тут то было - де там; срв. Куда (5) там. Не наша сила - нечиста сила;
    2) (в сложении) - а) (отрицание признаков, обознач. простыми словами) не, (спорадически) без, безне, напр.: Недоверие - недовіра, недовір'я. Невинный - невинний, без(не)винний; б) (противоположение этим признакам) не, напр.: Недруг - неприятель. Непогода - негода; в) (сходство с ними, но как бы с из'яном) па, напр.: Неклен - паклен. Несын - пасинок; г) (в составе неопредел. местоим.) ні, нема(є), напр.: Негде - ніде, нема(є) де;
    3) нрч. (народн.) - ні, (диал., зап.) нє; см. Нет 2.
    * * *
    I част.
    не

    не дали́ — не да́ли

    не уходи́ — не йди

    рад не рад, а... — рад не рад, а...; ра́дий чи не ра́дий, а

    сон не в сон — сон не [в] сон

    не будь э́того — коли́ б (якби) не це

    не бо́лее, как — не більш, як

    не до ко́го-чего́ кому́ — не до ко́го-чо́го ко́му

    не то бу́дет, не то нет — мо́же бу́де, може [й] ні

    не могу́ не согласи́ться — не мо́жу не пого́дитися

    II
    (отделяемая часть мест.) ні, нема́є, нема́

    не за чтосм. что I 1)

    не о ком — ні про кого, нема́є (нема) про ко́го

    не о чём — ні про що, нема́є (нема) про що

    не с кем — ні з ким, нема́є (нема) з ким

    не от ко́го — ні від ко́го, нема́є (нема) від ко́го

    не у ко́го — ні в ко́го, нема́є (нема) в ко́го

    не к че́му, не для че́го — см. что I 1)

    III
    ( нет) диал. ні

    Русско-украинский словарь > не

  • 18 а

    I
    1. союз противит.
    употребляется для соединения противопоставляемых предложений или членов предложения
    ә, киреһенсә; ләкин, әммә-ләкин, -ға/-гә ҡарамаҫтан (ҡарамай, ҡарамайынса)

    я вернулся домой, а он остался — мин өйгә ҡайттым, ә ул ҡалды

    я зайду к вам не сегодня, а завтра — мин һеҙгә бөгөн түгел, ә иртәгә инеп сығырмын

    до начала сеанса осталось пять минут, а людей в зал не пускают — сеанс башланырға биш минут ҡалған, ләкин халыҡты залға индермәйҙәр

    он учится в вузе, а вот ты не сумел — ул юғары уҡыу йортонда уҡый, ә бына һин булдыра алманың

    он человек простой, а ведь имеет вес в обществе — ул ябай кеше, ә шулай ҙа йәмғиәттә абруйы бар

    2. союз присоед.-усил.
    в соединении с вопросительными местоимениями или местоимёнными наречиями `конечно`, `безусловно так`
    әлбиттә, фәҡәт шулай

    и пришёл?! – А то как же! — килгәнме?! – Элбиттә!

    а (не) то — юғиһә, бүтәнсә булһа

    иди своей дорогой, а не то получишь от меня — юлыңда бул, юғиһә кәрәгеңде алырһың

    3. союз противит. уступ
    указывает на уступительный характер противопоставления предложений или их членов
    (ә) шулай булһа ла, (ә) шулай ҙа, тик, барыбер, да/дә

    можете остаться при своём мнении, а всё-таки я прав — үҙ фекерегеҙҙә ҡалығыҙ, ә мин барыбер хаҡлымын

    4. союз
    сопоставит
    соединяя предложения, служит сопоставлению их главных или второстепенных членов, а так же служит сопоставлению одновременных событий и действий
    ә, шул ваҡытта, шул саҡта, -ға/-ғә килгәндә; шул (ике) арала

    отец ушёл, а сын продолжал стоять — атаһы китеп барҙы, ә улы тора бирҙе

    отец развёл костёр, а дети пошли за ягодами — аталары ут яғып ебәрҙе, ә балалар еләккә китте

    5. союз присоед.
    употребляется для присоединения предложений или членов предложений
    ә

    вдоль плетня в один ряд посажена смородина, а далее растёт какое-то дерево — ситән буйлап бер рәт ҡарағат ултыртылған, ә унан ары ниндәйҙер ағас үҫеп ултыра

    сначала мы посетили выставку, а затем музей — башта күргәҙмәлә, ә һуңынан музейҙа булдыҡ

    6. союз присоед.
    в сочетании со словами `значит`, `потому`, `следовательно`, `стало быть` и т.п. присоединяет предложения или члены предложения, в которых содержится вывод, заключение из сказанного ранее
    шуға күрә, тимәк, шунлыҡтан

    его пока никто толком не знает, а потому о нём ничего не говорят — уны әлегә бер кем йүнләп белмәй, шуға күрә уның тураһында бер нәмә әйтмәйҙәр ҙә

    7. союз присоед.
    в сочетании с местоимением `всё` присоединяет предложения или члены предложения, указывающие на причину высказанного ранее
    ә барыһы (бөтәһе, һәммәһе)

    откололся я от своих друзей, а всё из-за тебя — дуҫтарымдан айырылдым мин, ә барыһы һинең арҡала

    8. союз присоед.
    в сочетании со словами `кстати`, `впрочем` и т.п. употребляется для передачи внезапности изменения мысли
    әйткәндәй, ә шулай ҙа

    он ещё не приехал. А кстати, ты не забыл прихватить с собой документы? — ул әле ҡайтып етмәне. Эйткәндәй, һин үҙең менән документтарыңды алырға онотманыңмы?

    9. союз присоед.-усил.
    употребляется в начале вопросительных и восклицательных предложений для усиления выразительности (часто в сочетании с местоимениями и наречиями `как`, `какой`, `сколько`)
    ә

    а сколько я терпел – уму непостижимо! — ә мин күпме түҙҙем – аҡылға һыймаҫлыҡ!

    10. союз присоед.-усил.
    в начале ответов на вопросы придаёт большую выразительность ответу, выделяя то или иное слово
    ә, (йә) булмаһа, юғиһә, юҡһа

    как ты сказал? – а никак! — нимә тинең? – ә бер нисек тә!

    а не то сходил бы в магазин — булмаһа, магазинға барыр инең

    спеши, а то опоздаешь — ашығыңҡыра, юҡһа һуңларһың

    сходите туда сами, а то пошлите кого-нибудь — унда һеҙ үҙегеҙ барығыҙ, йә булмаһа берәйһен ебәрегеҙ

    II
    1. частица вопросит.
    как отклик на обращение или при переспрашивании нерасслышанного
    ә

    а? Ничего ведь не слышу, говори отчётливей — ә? Бер нәмә лә ишетмәйем бит, асығыраҡ һөйлә

    2. частица вопросит.
    после предложений, требующих ответа, подтверждения и т.п., выражает побуждение к ответу или к действию
    ә, эйеме

    что ты натворил, а? — нимә эшләнең һин, ә?

    3. частица вопросит.
    в вопросах и восклицаниях выражает сильное удивление, восхищение или возмущение
    ә

    вот парень, а! — егете лә егете бит, ә!

    кого осрамили ведь, а?! — кемде хур иттеләр бит, ә?!

    4. частица побудит.
    употребляется при повторном обращении к кому-л. для привлечения внимания
    ә

    смотри-ка, что он делает, а? — ҡара әле, нимә эшләй ул, ә?

    1. межд.
    выражает припоминание, догадку, удивление
    ә, ә-ә

    а-а, это ты? — ә-ә, был һинме ни?

    а, вот как! — ә, бына нисек!

    2. межд.
    выражает узнавание (при встрече с кем-л.)
    ә, ә-ә, әһә

    а, вот куда вы спрятались! — әһә, бына ҡайҙа йәшенгәнһегеҙ икән!

    3. межд.
    выражает удовольствие, радость (при виде кого-чего-л.)
    ә, уй

    а, мамочка! Как я рад тебя видеть! — уй, әсәкәйем! Һине күреүемә шундай шатмын!

    4. межд.
    выражает досаду, негодование, угрозу, злорадство
    ә, әһә

    а, вы ещё сопротивляетесь! — әһә, һеҙ ҡаршылашаһығыҙмы әле!

    5. межд.
    выражает решимость
    эй

    а! Была не была — эй! Булды ни ҙә, булманы ни

    6. межд.
    выражает ужас, отчаяние, боль и т.п.
    уй

    а-а-а, не трогайте меня, ради бога! — уй, алла хаҡы өсөн, миңә теймәгеҙ!

    Русско-башкирский словарь > а

  • 19 что

    1.
    1) ( вопросительное) che cosa?, cosa?
    ••

    дождь, что ли? — sta piovendo, o cosa?

    ты остаёшься? - нет, а что? — tu rimani? - no, perché?

    2) ( в каком состоянии) come?, in che stato?

    ну, что мама? — come sta la mamma?

    3) ( почему) perché?, per quale motivo?
    4) ( сколько) quanto?

    всё, что я знаю — tutto quello che sò

    скажи, что случилось — dì', cosa è successo

    ••

    пока что — per il momento, per ora

    6) ( какой) che?, quale?
    7) ( что-нибудь) qualcosa

    если что узнаешь, позвони — se saprai qualcosa, chiamami

    ••
    2. союз

    жаль, что ты опоздал — peccato che hai fatto tard

    ••

    потому что — siccome, perché

    2) ( разделительный) sia... sia...

    что сегодня, что через неделю - мне всё равно — oggi o tra una settimana, per mé fa lo stesso

    * * *
    I мест. (чего, чему, чем, о чём)
    1) вопр. ( che) cosa; di / a / con che ( cosa)

    что с тобой? — cos'hai?, che ti prende?

    2) вопр. ( о количестве) quanto
    4) вопр. в знач. наречия (почему?) perché
    5) неопр. ( что-нибудь) qualcosa, qualche cosa

    что об этом знаешь, скажи мне — se ne sai qualcosa, dimmelo

    6) в восклицаниях (всё, очень многое)

    он умеет что угодно — sa fare (di) tutto, sa fare qualsiasi cosa

    7) указ. с частицей "вот" ecco cosa / quanto...

    случилось вот что — ecco quanto / cosa è successo

    вот что я тебе скажу... — ti dico una cosa...

    8) относ. che, il m / la f quale, i m / le quali; ciò che, il che

    он сказал всё, что знал — ha detto tutto ciò / quel che sapeva

    к чему? — a che prò?, con quale scopo?

    не к чему в знач. сказ. — non conviene..., non val la pena di...

    ни за что — in nessun caso, a nessun patto / costo, nemmeno per sogno

    вон / вот оно что — ecco <com'è / come sta> la cosa!; ecco come stanno le cose!

    ни за что ни про что — per niente, a torto, senza una ragione

    (да) что ты! — cosa dici!, (ma) non è possibile!, macché!

    что ни... — checché...

    что ему ни говори, он всё делает по-своему — checche gli si dica, fa sempre a modo suo

    что бы ни случилось — checché [qualunque cosa] avvenga

    что бы ни было... — checche avvenga...

    ••

    что ни (на) есть — uno qualunque, non importa quale; quello che c'è

    с чего ты взял? — perché mai pensi...

    чего доброго (в ожидании неприятного) — tutto può succedere, bisogna stare all'erta

    во что бы то ни стало — per forza; caschi / cascasse il mondo, a qualunque costo

    всё это ни к чему — è tutto fiato sprecato; non serve a niente

    (быть) ни при чём — non entrarci, non aver niente a che fare con qc

    что было, то прошло — mettiamoci una pietra sopra

    что ни город - то норов, что ни деревня - то обычай — ogni paese paese che vai, usanza che trovi

    II союз
    1) изъясн. che

    я рад, что вижу тебя — sono lieto di vederti

    мне совсем не нравится, что он опаздывает — non mi piace affatto che sia in ritardo

    2) разд. sia... sia, o или не перев.

    что сегодня, что завтра - мне всё равно — oggi o domani per me è lo stesso

    ••

    что в лоб, что по́ лбу — così o cosà; se non è zuppa, è pan bagnato

    * * *
    n
    1) gener. come, atteso che, ciocche, mentre, quantunque
    2) colloq. benanche

    Universale dizionario russo-italiano > что

  • 20 решать

    гл.
    Русский глагол решать как и его ближайший эквивалент to decide дают общее название действия, не уточняя обстоятельств, при которых достигается решение. Нижеприведенные английские соответствия, сохраняя общее значение, уточняют характер решения и обстоятельства, при которых оно принято.
    1. to decide — решать, решить (нейтральный глагол, используется в разных стилях речи): to decide smth — решать что-либо; to decide to do smth — решить что-либо сделать; to decide when…, why…, where… — решить, когда…, почему…, где… It is difficult to decide what to do. — Трудно решить, что нужно сделать. You must decide one way or other. — Ты должен решить так или иначе. He should decide for himself. — Он должен сам решить. His opinion decided me. — Его мнение было для меня решающим./ Его мнение заставило меня принять рсшение./Ero мнение убедило меня. The question is not yel decided. — По этому вопросу еще нет решения. Nothing is decided yet. — Еше ничего не решено.
    2. to resolve — твердо решать, принять твердое решение ( особенно в результате прошлого опыта или ошибок): After the divorce she resolved never to marry again. — После развода она твердо решила больше никогда не выходить замуж. Не returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished. — Он вернулся в лабораторию с твердым решением остаться там до конца эксперимента.
    3. to choose — решать, решить, выбрать одно из возможных решений, предпочитать какое-либо решение: I told him to drive slowly but as usual he chose to ignore my advice. — Я велел ему ехать медленно, но как обычно он решил проигнорировать мой совет. More and more young couples today are choosing not lo marry. — Все больше молодых пар в наши дни предпочитают не вступать в брак./Все больше молодых пар в наши дни решают не вступать в брак. Не believes people should be allowed to use drugs if they so chose. — Он считает, что людям нужно разрешить пользоваться наркотиками, если они так решили.
    4. to conclude — решать, решить, прийти к заключению ( особенно после учета всех фактов): The jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty. — Судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к решению, что этот человек был виновен./Судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к заключению, что этот человек был виновен. Не concluded from the analysis of traffic accidents that the speed limit should be lowered. — Проанализировав дорожные аварии, он пришел к выводу, что предел скорости должен быть снижен.
    5. to clinch — решить, принять окончательное решение ( в отношении чего-либо почти уже решенного): We had thought about living around here when we retired, then we saw this beautiful house and it clinched it. — Мы думали о том, чтобы поселиться здесь, когда отойдем отдел, и когда увидели этот прекрасный домик, то это окончательно убедило нас.
    6. to make up one's mind — решать, решить, останавливаться на каком-либо решении ( в результате обдумывания этого решения в течение длительного времени): Now that she has made up her mind to resign, there is no way you can persuade her not to. — Теперь, когда она решила уйти в отставку, ничто не может разубедить ее. I wish he would make up his mind — we can't wait forever. — Мне бы хотелось, чтобы он уже принял решение — мы не можем ждать до бесконечности.
    7. to take it into one's head to do smth — неожиданно решить; приходить в голову, забрать себе в галопу (особенно то, что другим кажется странным или глупым): Не met her only once and now he has taken it into his head to ask her to marry him. — Он видел ее только один раз, и теперь ему взбрело в голову просить ее стать его женой. For some reason they took it into their heads to go swimming at midnight. — Неизвестно по какой причине они вдруг решили пойти купаться в иолночь./Неизвестно по какой причине им вдруг взбрело в голову пойти купиться в полночь.
    8. to be up to smb — иметь право решать самому, Сыть в чьей-либо воле что-либо сделать, зависеть от решения кого-либо: Shall we finish the job now, or leave it till tomorrow? — I don't mind, it is up to you. — Мы закончим работу сегодня или оставим ее до завтра? — Не возражаю, как ты решишь. It is up to them what to do with the money. — Им решать, что делать с ними деньгами.
    9. to rest with smb — решать, решить, решиться (особенно, когда решение остается за кем-либо): The committee has made certain recommendations, but the final decision rests with the President. — Комиссия дала ряд рекомендаций, но окончательное решение остается за президентом.

    Русско-английский объяснительный словарь > решать

См. также в других словарях:

  • Не сегодня так завтра — НЕ СЕГОДНЯ ЗАВТРА. Разг. Экспрес. В самое ближайшее время, очень скоро. О вероятном или неизбежном событии. Для него теперь ясно было, что Марфа помрёт очень скоро, не сегодня завтра (Чехов. Скрипка Ротшильда). По Анюю сообщение не сегодня завтра …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ЗАВТРА — ЗАВТРА, завтре, заутра, завтракась, завтрича нареч. день следующий за нынешним, время по первой за сим ночи и до следующей. Завтра или завтрие употр. как сущ., ср. (род. завтрея или завтрого или завтрева; дат. завтрею или завтрему или завтру,… …   Толковый словарь Даля

  • СЕГОДНЯ — СЕГОДНЯ, севодни; сев., вост. седни нареч. седнитка. костр. седнева, сенки твер. в сей день, в который говорится это, ныне, еще до полуночи. Сегодня съедим, так завтра поглядим. Сегодня да завтра так и провел время. Сегодня живы, а завтра Бог… …   Толковый словарь Даля

  • СЕГОДНЯ — [во ]. 1. нареч. В этот, сейчас идущий день. С. холодно. Встретимся с. или завтра. 2. перен., нареч. Теперь, в настоящее время. Вчера был учеником, с. стал строителем. 3. нескл., ср. Этот, сейчас идущий день. Договорились на с. встретиться. 4.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Сегодня-завтра — НЕ СЕГОДНЯ ЗАВТРА. Разг. Экспрес. В самое ближайшее время, очень скоро. О вероятном или неизбежном событии. Для него теперь ясно было, что Марфа помрёт очень скоро, не сегодня завтра (Чехов. Скрипка Ротшильда). По Анюю сообщение не сегодня завтра …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сегодня (телепрограмма) — Сегодня …   Википедия

  • Завтра наступит сегодня — Early Edition …   Википедия

  • завтра — глаг., нсв., употр. очень часто 1. Если вы что то сделаете (или что то будет) завтра, значит, вы сделаете это не сегодня, а на следующий день. Сегодня я занят, а завтра могу приехать к тебе. 2. Если вы говорите, что завтра кто то станет, к… …   Толковый словарь Дмитриева

  • сегодня — нар., употр. наиб. часто 1. Если что либо происходит сегодня, то это означает, что какое либо событие имеет место в текущий день. Сегодня утром. | Вы придёте сегодня? | Я сегодня не помню, что было вчера. | Договорились встретиться сегодня. 2.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Не сегодня-завтра — НЕ СЕГОДНЯ ЗАВТРА. Разг. Экспрес. В самое ближайшее время, очень скоро. О вероятном или неизбежном событии. Для него теперь ясно было, что Марфа помрёт очень скоро, не сегодня завтра (Чехов. Скрипка Ротшильда). По Анюю сообщение не сегодня завтра …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Подкласс Открыточелюстные или Настоящие насекомые (Insectа Ectognatha) —         Основные сведения о насекомых         Из общего числа видов животных, населяющих Землю, на долю насекомых приходится около 70%. Число уже описанных видов приближается к миллиону, но ежегодно специалисты открывают и описывают все новые и… …   Биологическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»